User account

Alice Ceresa, Marie Glassl (ed.): Der Tod des Vaters

Alice Ceresa, Marie Glassl (ed.)

Der Tod des Vaters

Translated by Marie Glassl

with an afterword by Marie Glassl

Hardcover, 80 pages

Der Patriarch ist tot

Eine Familie versammelt sich zur Beerdigung des Vaters: Der Patriarch ist tot, der Thron in der familiären Hierarchie unbesetzt. Und doch bleiben die Hinterbliebenen in den sinnentleerten Gesten der vergangenen Gemeinschaft gefangen.


In einer ebenso nüchternen wie magischen Sprache, frei von Sentimentalität oder ­autobiographischem Realismus entlarvt Alice Ceresa die Mechanismen einer zeitlos erscheinenden sozialen Wirklichkeit. In ihrer sezierenden Poetik verwandelt sich das Leben in die Parodie des gesellschaftlichen Gefängnisses, aus dem der Tod des Vaters dennoch einen Ausweg weist: »Am Ende wird die Familie endlich explodieren« und der Weg wird frei sein für Töchter, die »mit Sicherheit die Welt beherrschen« werden.

  • feminism
  • emancipation / liberation
  • family
  • literature
  • subjectification

My language
English

Selected content
English

Marie Glassl

Marie Glassl

Marie Glassl works as dramaturg, curator, author and translator. Since her studies in literature and philosophy in Frankfurt a.M. and Venice, she works primarily at the interface between the performative arts and discourse. Her practice and research are particularly focused on materialities of language and current entanglements of aesthetics and language politics as well as early Italian feminist art tradition.

 In 2024 she is artistic director of the interdisciplinary project On Wasted Grounds that she organizes together with Diaphanes. She is co-editor of transdisciplinary and multilingual magazine DIAPHANES where she also presents a series of interviews with current practitioners from the arts and discourse. She has been lecturer and moderator for conferences and festivals between the arts and science with Akademie der Künste Berlin, Royal College of Arts London, Migros Museum Zürich, Chronos Foundation and Bolzano Danza. 

In her performative practice she collaborates with transdisciplinary artists, institutions and museums worldwide like Emma Waltraud Howes, Constanza Macras/ Dorkypark or the Venice Biennale. 

With Diaphanes she translates poetry and political theory from Italian and English currently texts by Ines & Eyal Weizman, Roberto Esposito, Allison Grimaldi Donahue and NourbeSe Philip. From 2024 she translates and co-edits the works of Alice Ceresa into German and works on an upcoming Performance Reader together with Johannes Odenthal.
Zurück