Aus einer Begegnung ist ein Dialog zum Thema der Begegnung erwachsen: ein gemeinsames Staunen angesichts der Möglichkeit, dass das Unberechenbare, Unvorhersehbare und Irreduzible sich ereignet. Eine Neugierde für die Treffsicherheit dessen, was weder verabredet noch veranlasst war.
Zufall, Vorsehung, Quantenverschränkung, Ritual, Animismus, Umarmung oder Porosität, Denken oder Kunst sind so viele Versuche, das zu umkreisen, was uns entgleitet, wenn wir uns begegnen. Und ebenso viele Weisen sich dort zu begegnen, wo die Philosophie eingesteht, dass die Kunst ihr entkommt.
Dieser Dialog ist auch eine Begegnung von Sprachen. Aus diesem Grund wird das französisch-deutsche Gespräch in Original und Übersetzung verschränkt in beiden Sprachen wiedergegeben.
--
D’une rencontre est né un dialogue au sujet de la rencontre : un étonnement partagé de la possibilité qu’ait lieu l’incalculable, l’imprévisible et l’irréductible. Une curiosité pour la justesse de ce qui n’a été ni concerté ni décidé.
Hasard, providence, intrication quantique, rituel, animisme, étreinte ou porosité, pensée ou art sont autant de tentatives de tourner autour de ce qui nous échappe quand nous nous rencontrons. Et autant de façons de se rencontrer là où la philosophie reconnait que l’art lui échappe.
Ce dialogue a lieu dans une rencontre de langues dont Diaphanes a tenu à donner ensemble les versions originales autant que les traductions mutuelles.